Torments of the damned: idlers and lazy. From Calendrier et compost des bergiers. La grant danse macabre, 1531 (Shepherd’s calendar, the Dance of Death)

Torments of the damned: idlers and lazy. From Calendrier et compost des bergiers. La grant danse macabre, 1531 (Shepherd’s calendar, the Dance of Death)

4 notes

The goddess Isis, from Superstitions Orientales, by N. Ransonnette (Paris, 1785).

The goddess Isis, from Superstitions Orientales, by N. Ransonnette (Paris, 1785).

5 notes

Whale captured in the Mediterranean Sea in 1619. (Engraving by Michael Frommer)

Whale captured in the Mediterranean Sea in 1619. (Engraving by Michael Frommer)

1 note

The French, as seen by the Japanese in 1861. (Extract from Bankoku jinbutsu no uchi, a series of woodcuts by Utagawa Yoshitora.)

The French, as seen by the Japanese in 1861. (Extract from Bankoku jinbutsu no uchi, a series of woodcuts by Utagawa Yoshitora.)

45 notes

The Dragon. From the Thierbuch or Book of Animals, published in Frankfurt in 1592.

The Dragon. From the Thierbuch or Book of Animals, published in Frankfurt in 1592.

1 note

Two musicians

Two musicians

3 notes

A monstrous pope-donkey, from a protestant pamphlet published in Geneva in 1557:

De deux monstres prodigieux, à savoir d’un asne-pape, qui fut trouvé à Rome en
la rivière du Tibre l’an 1496, et d’un veau-moine nay à Friberg en Misne l’an
1528, qui sont vrais présages de l’ire de Dieu: attestez et declarez, l’un par
P. Melancthon et l’autre par M. Luther, avec quelques exemples des jugemens de
Dieu en la mort espouvantable et désespoir de plusieurs, pour avoir abandonné
la vérité de l’Évangile.

A monstrous pope-donkey, from a protestant pamphlet published in Geneva in 1557:

De deux monstres prodigieux, à savoir d’un asne-pape, qui fut trouvé à Rome en la rivière du Tibre l’an 1496, et d’un veau-moine nay à Friberg en Misne l’an 1528, qui sont vrais présages de l’ire de Dieu: attestez et declarez, l’un par P. Melancthon et l’autre par M. Luther, avec quelques exemples des jugemens de Dieu en la mort espouvantable et désespoir de plusieurs, pour avoir abandonné la vérité de l’Évangile.

46 notes

Anatomy of the eye, from a Latin edition of Alhazen’s Opticæ Thesaurus (Kitāb al-Manāẓir).

Anatomy of the eye, from a Latin edition of Alhazen’s Opticæ Thesaurus (Kitāb al-Manāẓir).

104 notes

A comet, as depicted in Ambroise Paré’s complete works, XVIth century.

Figure d’une Comete admirable veuë en l’air.
Iosephe & Eusebe escrivent qu’apres la Passion de Jesus-Christ,
la miserable destruction de la ville de Hierusalem fut signifiee
par plusieurs signes, & mesme entre les autres une espouventable
Comete en forme d’espee luisante en feu, laquelle apparut bien
l’espace d’un an sur le temple: comme demonstrant que l’ire
divine se vouloit vanger de la nation Judaïque, par feu, par
sang, & par famine. Ce qui advint, & y eut une si calamiteuse
famine, que les meres mangerent leurs propres enfans: & perirent
en la Cité durant le siege des Romains plus de douze cens mille
Juifs, & en fut vendu plus de quatre vingts dix mille.

Figure of a comet seen in the air. Joseph and Eusebius write
that after the Passion of Jesus-Christ, the miserable destruction
of the city of Jerusalem was signified by several signs, and
among others a terrible Comet like a gleaming sword in flames,
that appeared for one year on the temple: as to demonstrate
that the divine anger wanted to take vengeance upon the Jewish
nation, by fire, by blood and by starvation. Which happened, and
there was such a desastrous famine, that mothers ate their own
children: and died in the City during the Roman besieging more
than 1,200,000 Jews, and 90,000 were sold.

A comet, as depicted in Ambroise Paré’s complete works, XVIth century.

Figure d’une Comete admirable veuë en l’air. Iosephe & Eusebe escrivent qu’apres la Passion de Jesus-Christ, la miserable destruction de la ville de Hierusalem fut signifiee par plusieurs signes, & mesme entre les autres une espouventable Comete en forme d’espee luisante en feu, laquelle apparut bien l’espace d’un an sur le temple: comme demonstrant que l’ire divine se vouloit vanger de la nation Judaïque, par feu, par sang, & par famine. Ce qui advint, & y eut une si calamiteuse famine, que les meres mangerent leurs propres enfans: & perirent en la Cité durant le siege des Romains plus de douze cens mille Juifs, & en fut vendu plus de quatre vingts dix mille.

Figure of a comet seen in the air. Joseph and Eusebius write that after the Passion of Jesus-Christ, the miserable destruction of the city of Jerusalem was signified by several signs, and among others a terrible Comet like a gleaming sword in flames, that appeared for one year on the temple: as to demonstrate that the divine anger wanted to take vengeance upon the Jewish nation, by fire, by blood and by starvation. Which happened, and there was such a desastrous famine, that mothers ate their own children: and died in the City during the Roman besieging more than 1,200,000 Jews, and 90,000 were sold.

4 notes

Mechanical prosthetic hand, from Ambroise Paré’s complete works, XVIth century.

Mechanical prosthetic hand, from Ambroise Paré’s complete works, XVIth century.

12 notes